Mitkä Apple TV + -sarjat eivät ole espanjaksi?



Gwada Kayan Aikinmu Don Kawar Da Matsaloli

Varmasti tiedät sen jo kaikessa Apple TV+ -sisällössä on tekstitykset monilla kielillä, mukaan lukien espanja. Vaikka englannin kielen taito on huono tai jos et pidä näytön lukemisesta, espanjaksi kopioitu sisältö on valintasi. Ja no, onko Apple-sarjaa, ohjelmaa tai elokuvaa, joka ei ole espanjaksi?



Ensimmäinen asia, jonka sinun pitäisi tietää tästä, on se kaikki sarjat ja elokuvat on dubattu espanjaksi Espanjasta , huolimatta joistakin haitoista, kuten se, josta kerromme myöhemmin. Se on tavallisesti harvinaisempi joissakin alustan ohjelmissa ja dokumenteissa. Kerromme sinulle siitä kaiken alla, jotta tiedät etukäteen, mitä kielellämme on saatavilla ja mitä ei.



Ongelma Invasionin ja Ted Lasson kanssa

Emme valehtele sanoessamme, että kaikki alustalla olevat sarjat ovat espanjaksi, vaikka erityisesti näissä kahdessa on pieni ongelma, joka on ainakin tämän postauksen julkaisuhetkellä ratkaisematta. Ja se johtuu siitä, että Invasionin luku 2 ja Ted Lasson toisen tuotantokauden 8 eivät näy espanjalaisen jälkiäänityksen kanssa kaikissa laitteissa.



Mielenkiintoista on, että jos yrität katsoa yhtä näistä jaksoista Macilla, ne näkyvät tuon dubauksen ja monien muiden kanssa. TVOS:ssä, iOS:ssä ja iPadOS:ssä voi kuitenkin olla ongelmia tämän duun löytämisessä. Lukuisat käyttäjät ovat valittaneet tästä ongelmasta, ja vakuutamme, että Applelle on ilmoitettu siitä, joten on mahdollista, että se voidaan ratkaista pian.

Ohjelmat, joita ei ole kopioitu espanjaksi

Valitettavasti useimmissa Apple TV +:n ohjelmissa, dokumenteissa ja dokumenttisarjoissa ei ole espanjankielistä jälkiäänitystä. Itse asiassa niissä on vähän jälkiäänitys, joten alkuperäinen kieli (englanti) säilyy lähes kaikissa. Kyllä, niitä on poikkeuksia että jos heillä on espanjaksi jälkiäänitys, kuten nämä:

  • 1971: Vuosi, jolloin musiikki muutti kaiken
  • Micromundos
  • Night Planet - täysväri
  • norsujen kuningatar
  • Velvet Underground
  • Kuka on Carlitos?

Apple tv+



Joten kaikki nämä ovat niitä he eivät tarjoa jälkiäänitystä meidän kielellemme, vaikka tekstityksillä:

  • 9/11: kuinka sitä elettiin Valkoisessa talossa
  • Sinuksi tuleminen
  • Billy Eilish: Maailma on vähän epäselvä
  • Poikien osavaltio
  • Brush Springsteen: Kirje sinulle
  • kirje…
  • Avantgarde talot
  • Vuosi, jolloin maailma muuttui
  • Äänen taito Mark Ronsonin kanssa
  • Oprah's Book Club
  • Huippuosaamisen säännöstö
  • Maailma moottoripyörällä: suunta pohjoiseen (pitkä matka ylös)
  • Ongelma Jon Stewartin kanssa
  • Fathom: Syvyyden avaaminen
  • Tulipallo: Vieraita Dark Worldsista
  • Tarina Beasty Boysista
  • Oprahin haastattelu
  • mitä et näe minussa
  • Oprah puhuu COVID-19:stä
  • isäpuolet
  • Maaginen joulu Mariah Careyn kanssa

Äänitetäänkö ne esitykset jonain päivänä?

Valitettavasti meillä ei ole virallista vastausta tähän kysymykseen, eikä myöskään tarkkoja syitä, miksi he eivät ole saaneet alkuperäistä jälkiäänitystä. Jos luotamme intuitioimme ja alustan historiaan, voimme sanoa sen luultavasti ei koskaan käytä jälkiäänitystä. Joissain tapauksissa on syntynyt tilanne, että niitä ei tulla dubaamaan alussa ja että muutaman viikon kuluttua se on jo integroitu, mutta koska monet näistä ohjelmista ovat olleet alustalla pitkään, näyttää vaikealta kuvitella, että ne voisivat jonain päivänä taivuttaa.