6 virhettä, joita teemme, kun puhumme Applesta



Gwada Kayan Aikinmu Don Kawar Da Matsaloli

Applella, kuten kaikilla muillakin yrityksillä, on omat tuotemerkit ja erityispiirteensä. Vaikka on myös totta, että sinun ei tarvitse olla brändin tutkija puhuaksesi siitä hyvää. Itse asiassa jopa ne meistä, jotka tietävät brändistä eniten, tekevät usein virheitä, kun puhumme brändistä tai kirjoitamme siitä. Haluatko tietää, mitkä ovat yleisimpiä?



Olemme kaikki tehneet yhden näistä virheistä.

Ensimmäinen ja tyypillisin on Applen ääntäminen. Tämä, vaikka se on kaupallinen nimi, on identtinen englanninkielisen Applen kanssa. Siksi se on lausuttava oikein ja oikea muoto on apol. Ja kyllä, Espanjassa meillä on tapana sanoa apel ja vaikka olemme tietoisia virheestä, se on jo niin juurtunut sanavarastoamme, että se on meille luonnollista. Varmasti joku amerikkalainen tai britti kuuntelee meitä, he hämmästyvät. Oikein.



Toinen yritysbrändäykseen liittyvä virhe on fyysisten liikkeiden soittaminen Apple Store. Ja tämä on niin yleinen virhe, että emme edes tiedä, ettei se ole oikein. Miksi? No, miksi Apple Storea ei kirjaimellisesti ole enää olemassa. Omana aikanaan yritys kutsui kauppojaan tällä tavalla, mutta muutama vuosi sitten se poisti niistä sanan Store. Jos viittaamme tiettyyn kauppaan, meidän tulee viitata siihen Applen NIMI. Toisin sanoen, jos puhumme Puerta del Solissa (Madrid) sijaitsevasta myymälästä, meidän pitäisi sanoa Apple Puerta del Sol eikä Apple Store de Sol tai Apple Store Puerta del Solissa.



omena sol

Vaikka löydämme enemmän virheitä tuotteidensa nimien kirjoittamisessa. Yksi hyvin tyypillinen ja useampi kuin yksi meistä aiheuttaa nokkosihottumaa lukea katson . Ennen kuin yritys lanseerasi kellojaan virallisesti, oli tavallista lukea viittauksia siihen pseudonimellä, mutta lopulta sitä ei kutsuttu sillä tavalla, eikä yritys ole koskaan viitannut siihen tällä tavalla. Oikea asia on sanoa Apple Watch tai jopa lyhentää sitä Watchissa, mutta ei koskaan iWatch.

Löydämme myös muita virheitä lukiessamme Iphone, Ipad tai Imac . On totta, että espanjaksi ne pitäisi kirjoittaa näin, mutta jos puhumme brändistä, meidän pitäisi nimetä ne sen mukaan. Siksi, olipa se lauseen alku tai ei, iPhone, iPad ja Mac kirjoitetaan aina. Samalla tavalla kuin ei ole oikein sanoa Ios The Mac käyttöjärjestelmä , iOS ja macOS ovat oikein (MacOS on myös virhe).



kirjoittava omena

Ja mitä tapahtuu, jos haluamme puhua näistä joukkueista monikossa? No, se on kirjoitettu samalla tavalla. Sillä ei ole väliä, puhummeko iPhonesta vai kahdesta iPhonesta. ei pitäisi koskaan sanoa iPhonet The iPadit The Macit . Kuten kaikkia merkkejä, näitä ei voi monikkomuodostaa, koska kyseessä on yksi tuotemerkki. Ja tämä on tullut erityisen näkyväksi tänä viime vuonna, kun lanseerattiin AirTag, jota meillä on tapana kutsua virheellisesti AirTags kun puhumme niistä monikossa.

Jatkaessa kirjoittamista ja loppuun, toinen usein esiintyvä virhe on tulkita minä:ksi . Katsotaanpa, sinulla on selitys. Espanjan kielessä on oikein käyttää konjunktiota e y:n vaihtoehtona, jos sitä seuraava sana alkaa i:llä, mutta näin ei ole esimerkiksi iPhonen tai iOS:n kaltaisissa merkeissä, koska aifon ja aioes lausutaan ifonin ja ios. Siksi, jos puhumme Androidista ja iOS:stä, se pitäisi sanoa näin, ei Androidista ja iOS:stä.

vai niin! Älkäämme unohtako. Jos epäilet tätä kaikkea, sinun pitäisi tietää se RAE vahvistaa nämä säännöt , joten se ei ole herkku, vaan kielellinen normi.

RAE IPHONE